Encuentro de escritores colombianos en la Biblioteque L'Arsenal en París

Otro punto de vista sobre el revuelo que se levantó por el evento "Letras del Año Cruzado Colombia Francia"

Por: Enrique Uribe Botero
noviembre 10, 2017
Este es un espacio de expresión libre e independiente que refleja exclusivamente los puntos de vista de los autores y no compromete el pensamiento ni la opinión de Las2Orillas.
Encuentro de escritores colombianos en la Biblioteque L'Arsenal en París

Con verdadera vergüenza de ser colombiano, cosa que desafortunadamente nos pasa con alguna frecuencia, la más por cuenta de nuestro gobierno, ya sea porque mata inocentes que “no estarían cogiendo café” o porque el presidente de nuestra Corte Suprema de Justicia está preso acusado de varios delitos, en fin, los ejemplos los tenemos por decenas diariamente; me enteré de la discriminatoria representación de la literatura colombiana en uno de los eventos que según comunicado del Ministerio de Cultura de Colombia [1]  tendrá lugar el 15 de noviembre. Se trata la presentación de diez autores colombianos y sus libros traducidos al francés.

Para corroborar lo anterior entré en las páginas de nuestro Ministerio de Cultura, a la página oficial de Año Francia Colombia/ Colombia Francia[2] y a las páginas de las Bibliotecas en Francia. De modo que teniendo como base únicamente información oficial quiero dar una versión ecuánime del que encuentro penoso asunto. Lo primero que llama la atención es el título que nuestro Ministerio de Cultura da en su página web al capítulo de literatura de este año de intercambio cultural. “La literatura colombiana es invitada de honor en Francia” ¿Invitada de honor de quién? ¿Quién dijo? Buen ejemplo de esa grandilocuencia criolla ¿Invitada de honor con participación limitada de mujeres? ¿Invitada de honor con voz pero sin voto? [3] Qué vergüenza.

Dice la página web del Ministerio:

“Así mismo, el 15 de noviembre, un gran evento (?) reunirá en la Bibliothèque de l'Arsenal de París a doce autores colombianos:” (que son diez): William Ospina, Juan Cárdenas, Sinar Alvarado, Pablo Montoya, Octavio Escobar Giraldo, Luis Noriega, Jorge Franco, José Zuleta Ortiz, Juan Álvarez y Jorge Aristizábal Gáfaro.)  [4] Días después en el comunicado arriba mencionado, de manera más torpe que habilidosa trata de desmentir ésta, la base de las discusiones en el Facebook diciendo: “Entre los variados eventos literarios de este programa, el 15 de noviembre de 2017 se llevará a cabo, en la Biblioteca del Arsenal (París), la presentación de los libros colombianos publicados en francés durante el Año Colombia-Francia 2017” (subrayado fuera de texto). Según el diario El Espectador,[5] de los diez participantes en el evento del 15 de noviembre, solamente cuatro están traducidos al francés: Sinar Alvarado, Octavio Escobar Giraldo, Pablo Montoya y Jorge Franco.

Es decir que en el evento del 15  en el que, “con base en la circulación de esas traducciones, se han invitado a varios de los autores de las obras seleccionadas, publicadas en Francia entre el 1 de enero de 2017 y el 31 de diciembre del mismo…”  Se les colaron seis escritores y ninguna escritora.

Cómo oportunamente lo señaló Carolina Sanín en el Facebook, ni siquiera se les ocurrió invitar a Ingrid Betancur, la escritora colombiana, sin duda, más leída en Francia después de Gabriel García Márquez. Su nombre no aparece por ningún lado en este intercambio cultural. ¿Qué pensarán los frances?

Más adelante dice el mismo comunicado: “No se trata, como se ha sugerido en redes sociales, de un panel sobre la literatura colombiana entre "escritores varones", sino de un evento editorial al que asistirán,  entre otras muchas personas, (aquí incluye a las mujeres por supuesto, a quienes por fortuna no se les impide la asistencia al evento) los autores que están en París ese día”.  Dice también: “Es de notar que, tanto en la selección como en las invitaciones a los eventos, (subrayado fuera de texto) hay un número considerable de mujeres.”  No sé qué sea un “número considerable” a la vez que me pregunto; ¿acaso también consideraron no invitarlas a los eventos?

Pero por fortuna el riesgo de que el Ministerio de Cultura someta a la vergüenza pública nuestro quehacer literario, en esta ocasión, es bastante bajo. Me explico:

En la página oficial del año Francia- Colombia / Colombia –Francia[6]  el evento objeto de la discusión no existe en la agenda. En la programación de las bibliotecas francesas [7]en lo que tiene que ver con este intercambio, este tampoco está registrado.

En cuanto a la página web del Ministerio de Cultura de Colombia, la existencia de este evento solamente está en el comunicado que llaman “Letras del Año Cruzado Colombia Francia”, y en la respuesta a las protestas en las redes sociales y en la prensa. En ambos dice la fecha, pero no la hora. Llamé a la oficina de prensa del Ministerio, en donde muy amablemente me atendieron y me dijeron que me enviarían vía correo electrónico los detalles del evento. Nunca me llegó el correo.

Y para finalizar estos optimistas últimos párrafos, tengo para decirles que la Bibloteque de l’Arsenal [8] está muy lejos de ser la más conocida y visitada de Francia. En ella pasé deliciosas horas de trabajo haciendo mi maestría en Francia. Me gustaba precisamente por la intimidad que ofrecía gracias al poco y muy especializado público que la consultaba.

De modo tal que si el “gran evento”[9] es entre otras un evento editorial, como lo sugiere el Ministerio en su comunicado, veo con mucho pesimismo la venta de libros.

Sin figurar en ninguna de las páginas en las que pudiera figurar, sin saber la hora y en una biblioteca especializada, felizmente la asistencia será muy reducida y estaremos salvados de esa vergüenza nacional.  Eso sí, que no venga la Contraloría a dividir el precio de los pasajes de los diez representantes de nuestra literatura entre el número de asistentes, pues me temo que la relación costo beneficio sea muy desigual en desmedro de los recursos públicos.

 

[1] http://www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Paginas/La-literatura-colombiana-es-invitada-de-honor-en-Francia.aspx

[2] http://www.anneefrancecolombie.com/eventos

[3] La Comisaría del Año Colombia-Francia apoyó las apuestas de los editores franceses con un seguimiento y un trabajo de asesoría incluyente y detallado que no podía, sin embargo, imponerles una obra u otra. http://www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Paginas/La-literatura-colombiana-es-invitada-de-honor-en-Francia.aspx

[4] http://www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Paginas/La-literatura-colombiana-es-invitada-de-honor-en-Francia.aspx

[5] https://www.elespectador.com/noticias/noticias-de-cultura/el-ano-de-las-traducciones-literarias-colombianas-al-frances-articulo-721507

[6] http://www.bnf.fr/fr/evenements_et_culture/auditoriums.html

[7] https://bibliotheques.paris.fr/Default/colombie.aspx

[8] http://www.bnf.fr/fr/la_bnf/sites/a.site_bibliotheque_arsenal.html

[9] http://www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Paginas/La-literatura-colombiana-es-invitada-de-honor-en-Francia.aspx

Si encuentras un error de sintaxis, redacción u ortográfico en el artículo, selecciónalo y presiona Shift + Enter o haz clic acá para informarnos. ¡Muchas gracias!

-Publicidad-
0
1478

Si encuentras un error de sintaxis, redacción u ortográfico en el artículo, selecciónalo y presiona Shift + Enter o haz clic acá para informarnos. ¡Muchas gracias!

Los comentarios son realizados por los usuarios del portal y no representan la opinión ni el pensamiento de Las2Orillas.CO
Lo invitamos a leer y a debatir de forma respetuosa.
-
comments powered by Disqus